¿Existe esta expresión en español? Es una de mis favoritas de ingles: "You don't know the difference between your asshole and a hole in the wall." Serìa, creo, en español: "Tú no sabes la diferencia entre tu ano y un hueco en la pared." A veces en inglés también se escucha, "un hueco en la tierra."

Sin embargo, prefiero la pared porque los huecos en la tierra pueden ser muy grandes (así como el Gran Canyon) y, aunque ando por esta vida muy despistado, es más probable que me confundaría con un pequeño hueco en la pared que con el Gran Canyon.

Supongo que en español se podría decir "No tienes ni puta idea de quien eres" pero, para mí, ésta no lleva el mismo valor que la que acabo de mencionar.

Lo digo sobre mi mismo en momentos como ahora en que voy confuso y no sé si quiero seguir con la pie derecha o la izquierda.

Ahora, estoy sentado aquí en frente de mi portátil pensando en que quiero hacer. ¿Dormirme? ¿Leer Valle-Inclán o Zorrilla para mis clases mañana? ¿Fumar otro cigarro? ¿Poner las sabanas que tuve la fortaleza de lavar ayer sobre mi cama?

Kurt Vonnegut decía una vez que el propósito de la vida es andar tirando pedos. Es decir, para mí, que en esta vida que paso el tiempo haciendo diferentes cosas y en medio de ellas encuentro una rosa por aquí o allí en medio de los campos de mierda por las cuales piso y no puedo decir que mi vida tiene un propósito o un sentido y así es que a veces me siento como estoy en la mitad de la nada de nada sobre nada pero pero bueno... realmente no sé. Hablo de cosas de otro mundo y realmente ahora tengo mucho sueño y tal vez un poco de delirio pero la cita, que he encontrado en wikiquote es genial:

wikiquote

Pues, y con eso voy terminando, ahora tengo que acostarme y lo voy a hacer sobre mi cama sin las sabanas puestas, llevando mis vaqueros y mi suéter porque hace un montón de frío y mañana pensaré más sobre el Teatro Español y las sabanas y dedicaré más tiempo a esta cita.

Pero, os animo a leer la cita de wikiquote que voy a pegar abajo y si queréis comentar sobre esta o sobre los huecos en las paredes, me gustaría leer lo que tienen que decir.

Decía el maestro:
(talking about when he tells his wife he's going out to buy an envelope) Oh, she says well, you're not a poor man. You know, why don't you go online and buy a hundred envelopes and put them in the closet? And so I pretend not to hear her. And go out to get an envelope because I'm going to have a hell of a good time in the process of buying one envelope. I meet a lot of people. And, see some great looking babes. And a fire engine goes by. And I give them the thumbs up. And, and ask a woman what kind of dog that is. And, and I don't know. The moral of the story is, is we're here on Earth to fart around. And, of course, the computers will do us out of that. And, what the computer people don't realize, or they don't care, is we're dancing animals. You know, we love to move around. And, we're not supposed to dance at all anymore.
Interview Public Broadcasting Service (2005)

A propósito, si no sabes inglés -y no te lo recomiendo, te sugiero que estudies francés o italiano (son lenguas más románticas)- escribiré más sobre la cita otro día para que puedas captarla un poco más. Hasta entonces.